Deutsche Welle, la radio internationale allemande, en français. We are sorry for the inconvenience. Die Gesuche werden zur Expertise an die Fachkommission für Auswertung und Vielfalt des BAK zugestellt.politique à mettre leurs comptes publics en conformité avec les recommandations formulées par la Commission et le Conseil en vue de l'application du pacte de stabilité et de croissance.bekunden, ihre Haushalte in Übereinstimmung mit den Empfehlungen der Kommission und des Rates zur Umsetzung des Stabilitäts- und Wachstumspakts zu bringen.En réalité, les seules politiques qui fonctionnent à l'échelle européenne sont celles qui se forment en dehors de tout cadre institutionnel, comme nouscomme nous le voyons avec les premiers pas, du moins on l'espère, d'une Europe de la défense entre ces trois mêmes pays qui ont su s'affranchir de toutes suggestions institutionnelles, de tous ministres ou de tous commissaires à double ou à triple casquette.In Wahrheit sind die einzigen Politiken, die auf europäischer Ebene funktionieren, die, die außerhalb jedes institutionellen Rahmenswie es in den ersten Schritten, was zumindest zu hoffen ist, eines Europas der Verteidigung zwischen den gleichen drei Ländern zum Ausdruck kommt, die sich von allen institutionellen Überlegungen, von allen Ministern oder allen Kommissaren mit zweifachem oder dreifachem Portefeuille freimachen konnten.überlässt den Schülern die Wahl, welche Erstund Zweitsprache sie lernen möchten.L'un des gros travaux de secrétariat a été la refonte totale du contenu et de la forme du site Web, sur lequel toutes les informations peuvent désormaisEiner der Schwerpunkte des Sekretariats war der komplette inhaltliche und gestalterische Update dermembres concernés du TC-EDC avant que le projet du document UPOV/INF/Software soit soumis au Conseil.des Redaktionsausschusses vor der Vorlage des Entwurfs des Dokuments UPOV/INF/Software an den Rat überprüft werden.L'idéal serait de résoudre le problème comme le célèbre auteur russe Nabokov qui traduisit ses propres ouvrages en anglais, en se méfiant de chaque traducteur ou en choisissant de s'en remettre à un traducteur professionnel avec une formation et une expérienceinscrit à des associations professionnelles reconnues au niveau national.Die beste Lösung des Problems wäre, wie der berühmte russische Schriftsteller Nabokov zu verfahren, der seine eigenen Werke ins Englische übersetzte, da er einem jeglichen Übersetzer misstraute, oder sich an einen professionellen Übersetzer mit einer angemessenen Ausbildung undLes activités d'éveil aux langues telles qu'elles se présentent actuellement dans la partie francophone peuvent être intégrées dans la planification hebdomadaire sans trop de problèmes, puisqu'elles sont ancrées disciplinairement dans des branches telles queDie Aktivitäten der Sprachensensibilisierung, wie sie heute im frankophonen Kantonsteil konzipiert sind, können nötigenfalls ohne grössere Schwierigkeiten in der WochenplanungLes éminents traducteurs techniques et scientifiques présents, entre autres le professeur Danio Maldussi (traducteur professionnel et professeur de traduction du français en italien à la SSLMIT de Forlì/Bologne), le professeur Maria Teresa Musacchio (Professeur associé de langue anglaise à l'Université de Padoue), le professeur Eva Wiesmann (traductrice professionnelle et professeur de traduction allemande à la SSLMIT de Forlì/Bologne) et Mme Hugony, titulaire de la CTI, qui s'occupe également de l'organisation de Masters pour traducteurs et interprètes dans les secteurs les plus demandés du marché, se sont concentrés sur l'activité de traduction dans les secteurs hautement techniques qui nécessitent des traducteurs et interprètes hautement spécialisés dans les langues européennesIm Zentrum der Aufmerksamkeit von hervorragenden Übersetzern aus dem technisch-wissenschaftlichen Bereich, unter denen Herr Professor Danio Maldussi (berufstätiger Übersetzer und Dozent für Übersetzung aus dem Französischen ins Italienische an der Fakultät SSLMIT Forlì/Bologna), Frau Professor Maria Teresa Musacchio (C2-Professorin für Englisch an der Universität von Padua), Frau Professor Eva Wiesmann (berufstätige Übersetzerin und Dozentin für Übersetzung im Fach Deutsch an der Fakultät SSLMIT Forlì/Bologna) und Frau Hugony, Inhaberin der CTI, die sich auch mit der Organisation von Mastern für Übersetzer und Dolmetscher in den Bereichen mit der stärksten Marktnachfrage beschäftigt, stand die Übersetzungsaktivität in hochspezifischen technischen Bereichen, die hoch spezialisierte Übersetzer und Dolmetscher in den am stärksten verbreiteten europäischenEn outre, vous pouvez réserver, comme dans les meilleurs hôtels, un restaurant, des fleurs dans la maison avantDarüber hinaus können Sie behalten, als das beste Hotel, Restaurant, Blumen im Haus vor Ihrer Ankunft, IhrenFür die Ausübung der Tätigkeit sind gründliche Kenntnisse inLes parcours, chacun indiqué par une couleur, incluent les principaux châteaux, les bourgs et les hermitages du Chianti Vous pouvez trouver la description des lieux avec les notes historiques et artistiques et les indications routièresitalien, sur tous les sites web des communes du Chianti Six itinéraires pour six magnifiques journées de ballade dans la campagne du Chianti qui vous offriront chaque fois une journée différente, et à chaque journée milles émotions!Die Strecken, von denen jede mit einer anderen Farbe gekennzeichnet ist, beinhalten die bedeutendsten Kastelle, die Orte und die Taufkapellen des Chianti Ihr könntWebseiten der Gemeinden des Chianti finden.